|
This is a process that is often carried out at the same time as the product development in the original language. By using specially-developed tools and processes for this industry, Loquant localizes the software interface, the on-line help system and documentation, in addition to diverse materials that may accompany the product, such as packaging and booklets. Software localization is an extremely specialized process, not just because of the particular engineering of the elements that compose the product, but also because of the specialization of the translators involved in the process. They need an in-depth and coordinated understanding of the functionality of the software itself as well as an in-depth mastery of the target language. Software innovation and resources need to be accompanied by impeccable linguistic quality, which is directly responsible for the communication with the user. This quality can only be achieved by using proven quality-control methods along with efficient resource management. Often, dozens of translators are involved in a product localization, which can lead to differences in style and terminology. Only a company that has a good understanding of the peculiarities of these complex tasks can guarantee uniformity of the final product. To do this, Loquant counts on managers, engineers, translators, and desktop publishers that are specially-trained in the use of CAT tools, and we make it a point to stress the importance of these professionals in achieving goals and in meeting deadlines.
|